FORMATIONS À DESTINATION DES PROFESSEURS DE FLE

Le programme 10 sur 10 - Scènes francophones à jouer et à lire propose un éventail de formations à destination des professeurs de FLE. Ces formations s'adaptent à l'enseignement / apprentissage de la langue française d'aujourd'hui, prennent en considération les besoins des professeurs et proposent des techniques facilement applicables dans tous les contextes d'enseignement / apprentissage de la langue française. Les formations sont accompagnées d'outils et de supports conçus pour la bonne mise en œuvre de la méthodologie proposée. 

 

LA LISTE DES FORMATIONS

 

On entend souvent dire que chaque professeur est un peu comédien... Avec la formation "Chaque professeur est un comédien", ceux qui se le disent un peu pourront le devenir pleinement.

 

La formation propose aux professeurs de français des techniques de jeu d'acteur et de mise en scène des pièces de théâtre.

 

Il est important que les professeurs montent sur la scène de théâtre et vivent pleinement une expérience artistique. À partir de cette expérience personnelle, ils pourront mieux se lancer dans un travail approfondi avec leurs élèves.

 

Des supports dédiés à cette formation : des recueils de scènes de théâtre écrites par des auteurs francophones professionnels, des enregistrements audio desdites scènes par des comédiens professionnels, des rencontres avec des auteurs francophones.

 

Des événements dédiés : le réseau international des festivals de théâtre francophone pour professeurs.

 

Formation en chiffres

Durée : 2 à 5 jours (12 - 30 heures) 

Nombre de participants : 10 - 20 personnes (pour plus ou moins nous contacter) 

Langue de travail : français 

Prise en charge à prévoir : cachet, déplacements, logement, per diem 

 

 


 

Pendant longtemps, l'activité théâtrale en classe de FLE a été associée à la création d'une troupe de théâtre et à l'organisation d'une activité extra-scolaire qui engageait le temps libre du professeur et des élèves.

 

Bref, beaucoup de temps, d'énergie et d'engagement pour en faire profiter un nombre limité d'élèves.

 

Avec la formation, "le théâtre avec toute la classe de FLE", les professeurs peuvent engager des classes entières dans une activité théâtrale, francophone et créative tout en restant dans la salle de cours, sans sacrifier son ton libre, et on en faisant profiter à tous les élèves, sans exception.

 

Un petit exemple : imaginez que votre classe se transforme en 10 troupes de 3 élèves chacune... Et que chaque troupe travaille en parfaite autonomie... Une classe théâtralement inversée !

 

Des supports dédiés à cette formation : des recueils des scènes de théâtre écrites par des auteurs francophones professionnels, des enregistrements audio desdites scènes par des comédiens professionnels, des rencontres avec des auteurs francophones.

 

Des événements dédiés : des festivals de théâtre francophone (intra et extra-scolaires). 

 

Formation en chiffres : 

Durée : 2 à 5 jours (12 - 30 heures) 

Nombre de participants : 10 - 20 personnes (pour plus ou moins nous contacter) 

Langue de travail : français 

Prise en charge à prévoir : cachet, déplacements, logement, per diem 

 


 

Cette formation complète de façon très cohérente la formation précédente. Une fois toute la classe engagée dans une activité théâtrale, une fois des mini-troupes créées, il est nécessaire de leur donner une possibilité de jouer, de se présenter, de rendre visible leur créativité.

 

Organiser un mini-festival de théâtre à l'intérieur d'une classe, à l'intérieur d'une école est tout à fait envisageable et peut donner à la langue française une belle visibilité dans l'établissement scolaire. Une visibilité qui n'est pas du tout évidente pour la langue française.

 

Et si jamais deux écoles se lancent dans l'aventure ? Faire un festival entre les écoles ? Avec plusieurs établissements ? Faire sortir les élèves de la classe ? Grâce au théâtre et à la langue française ? Tout est possible, tout est facile...

 

Des supports dédiés à cette formation : des recueils des scènes de théâtre écrites par des auteurs francophones professionnels, des enregistrements audio desdites scènes par des comédiens professionnels, des rencontres avec des auteurs francophones.

 

Des événements dédiés : des festivals de théâtre francophone (intra et extra-scolaires) 

 

Formation en chiffres : 

Durée : 1 jour (6 heures) uniquement en complément d'une des deux formations précédentes. 

Nombre de participants : 10 - 20 personnes (pour plus ou moins nous contacter) 

Langue de travail : français 

Prise en charge à prévoir : cachet, déplacements, logement, per diem 

 


 

Cette formation s'adresse aux étudiants des universités qui veulent découvrir le monde de la traduction littéraire et plus précisément le monde de la traduction théâtrale.

 

La particularité d'un texte de théâtre est telle que sa vie ne s'arrête pas sur une feuille de papier. Le texte de théâtre doit vivre, être incarné, joué, il doit rencontrer les comédiens et le public.

La traduction théâtrale est très liée à l'interprétation... À l'art de la parole, à l'art de la prise de parole. Très souvent, les étudiants sont très à l'aise à l'écrit et beaucoup moins à l'aise à l'oral.

 

La traduction théâtrale nécessite ces deux types d'expression, les développe, les consolide. Cette formation donne aux étudiants des outils innovants de traduction et d'interprétation des pièces de théâtre en langue française et en langue maternelle.

 

Pourquoi traduire ?

 

La langue étrangère n'existe pas sans la langue maternelle. Tout apprentissage se fait dans le dialogue créatif et motivant entre la langue qu'on apprend et celle qu'on connaît dès la naissance - la langue maternelle. C'est pour cela que la traduction théâtrale donne aux étudiants une opportunité exceptionnelle de faire dialoguer les deux langues, de jouer avec et d'apprendre avec.

 

Traduire des textes francophones en langues maternelles, c'est aussi une façon de créer de nouveaux supports pour le développement de plurilinguisme chez des élèves.

 

Des supports dédiés à cette formation : des recueils des scènes de théâtre écrites par des auteurs francophones professionnels, des enregistrements audio desdites scènes par des comédiens professionnels, des rencontres avec des auteurs francophones. 

 

Des événements dédiés : la possibilité de publication des textes traduits par une maison d'édition professionnelle.

 

Formation en chiffres : 

Durée : 5 jours (30 heures) 

Nombre de participants : 6 - 12 personnes (pour plus ou moins nous contacter) 

Langue de travail : français 

Prise en charge à prévoir : cachet, déplacements, logement, per diem 

 


FORMATEUR

Jan Nowak, professeur de FLE, formateur, traducteur, porteur de projets francophones. En 2007, il est élu meilleur comédien du Festival International de Théâtre Francophone pour Étudiants à Cracovie. En 2009 il crée, à Poznan, en Pologne, la première école de la langue française à travers le théâtre : "La scène de Molière". Entre 2009 et 2012 il élabore les bases de sa méthode de travail qu'il développe ensuite entre 2012 et 2015 en travaillant dans des écoles de toute la Pologne. En 2015, il crée, avec Iris Munos, le programme théâtral dédié à l'accompagnement de sa méthode de travail. Ce programme s'appelle 10 sur 10 - pièces francophones à jouer et à lire. En 2015, il reçoit le prix GADIF (Groupe des Ambassadeurs et des Institutions Francophones) pour son engagement pour la langue française et la francophonie en Pologne. En 2015, il reçoit le prix du Rayonnement des lettres belges à l'étranger (avec Iris Munos) et en 2016 le Grand Prix de traduction théâtrale de la Fédération Wallonie-Bruxelles. En 2018, il reçoit le prix Richelieu-Senghor pour ses actions en faveur de la francophonie dans le monde. En 2019, il crée le programme ProFutur - pour l'avenir du FLE qui accompagne ds jeunes professeurs de français dans le développement des activités créatives en classe de FLE. En 2020, il crée le nouveau volet du programme 10 sur 10, celui des Scènes francophones à jouer et à lire. Il est agent théâtral d'Eric-Emmanuel Schmitt en Pologne depuis 2015.